1 00:00:03,290 --> 00:00:05,420 Чем я могу помочь в это прекрасное утро? 2 00:00:05,420 --> 00:00:06,630 У тебя есть пациенты? 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 Трое. 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,960 Есть афро-американский подросток с трансплантантом легкого... 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,470 Следующие несколько дней ты будешь работать только в клинике. 6 00:00:14,130 --> 00:00:15,640 - Я всего лишь сказал... - Ты лжешь! 7 00:00:16,390 --> 00:00:17,600 Тогда почему ты спрашиваешь? 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,640 Потому что, если бы ты сказал правду, то работал бы в клинике только один день. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,020 Это нечестно. 10 00:00:23,020 --> 00:00:24,980 - Я отказываюсь участвовать в этом - Ты сделаешь это. 11 00:00:25,020 --> 00:00:26,560 Ты должен мне. Я уберегла тебя от тюрьмы. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,520 Я могу посадить тебя обратно. 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,320 Клятвопреступница. 14 00:00:34,360 --> 00:00:35,820 Преступник. 15 00:00:38,660 --> 00:00:40,910 Чем я могу помочь в это прекрасное утро? 16 00:00:40,950 --> 00:00:44,790 Я сказал медсестре, что у меня насморк, но я... 17 00:00:44,790 --> 00:00:46,330 Я..Я думаю, что у меня... 18 00:00:46,330 --> 00:00:48,380 сифилис или гонорея. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,090 Я думаю, что болею венерическим заболеванием 20 00:00:55,380 --> 00:00:57,760 Я думаю, что у меня.... 21 00:01:10,940 --> 00:01:13,280 У кого здесь течет нос? 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,570 Это насморк! 23 00:01:16,570 --> 00:01:18,780 Вам всем будет лучше. Идите домой. 24 00:01:19,530 --> 00:01:22,290 У тех из вас, кто остался, явно нет простуды. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,410 Вы были назначены доктору, и это не я, 26 00:01:24,410 --> 00:01:26,540 потому что я устал от вытирания промежностей. 27 00:01:26,540 --> 00:01:27,880 Хаус! 28 00:01:27,960 --> 00:01:29,290 Ты будешь продолжать. 29 00:01:39,470 --> 00:01:40,760 Вызовите охрану. 30 00:01:44,560 --> 00:01:45,930 Вам дать успокоительное? 31 00:01:45,980 --> 00:01:47,480 Я в норме. Спасибо. 32 00:01:51,900 --> 00:01:54,110 Моя голова раскалывается! 33 00:02:08,580 --> 00:02:09,540 Нужны люди! 34 00:02:09,580 --> 00:02:10,920 У меня есть успокаивающее. 35 00:02:10,920 --> 00:02:11,880 Немного поздно. 36 00:02:11,880 --> 00:02:12,840 Как раз во время. 37 00:02:12,840 --> 00:02:14,510 - Что ты вколол ему? - Паралитическое. 38 00:02:14,510 --> 00:02:15,630 Как ты мог это сделать? 39 00:02:15,630 --> 00:02:17,130 Кто-то же должен был остановить этот крик. 40 00:02:17,130 --> 00:02:18,680 Но ему до сих пор больно. 41 00:02:19,130 --> 00:02:20,840 Да, зато тихо. 42 00:02:21,260 --> 00:02:22,550 Паралич остановил его дыхание. 43 00:02:22,550 --> 00:02:25,140 Если у него начнется гипоксия он всегда будет тихим. 44 00:02:30,020 --> 00:02:35,940 Итак, я могу либо продолжать смазывать интимные места, либо я могу узнать действительно ли у этого парня бред, боль 45 00:02:35,940 --> 00:02:41,320 и опасно быстро бьется сердце, или он всего лишь издевается над нами. 46 00:02:42,740 --> 00:02:45,290 Думаю, что выбрать последнее будет лучше для всех трех из нас. 47 00:02:46,830 --> 00:02:51,670 House Season 3 Episode 12 48 00:02:52,790 --> 00:02:57,920 Deios (http://translate.whitehats.ru/) 49 00:03:17,820 --> 00:03:18,990 Он успокоился 50 00:03:19,030 --> 00:03:22,990 Понадобилось 5 кубиков галоперидола чтобы успокоить его после того, как паралич прошел. 51 00:03:22,990 --> 00:03:27,200 Итак, боль в правом ухе, психоз и головогружение. 52 00:03:27,240 --> 00:03:27,100 Вперед! 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,290 Медсестры сказали, что он держался за голову. 54 00:03:30,290 --> 00:03:32,370 Как вы узнали, что проблема именно в его ухе? 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,790 Потому что у него было головокружение. 56 00:03:33,790 --> 00:03:35,710 Это означает, что проблема заключалась в его внутреннем ухе 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,010 Он не бегал кругами. 58 00:03:39,010 --> 00:03:40,630 Он бегал прямоугольниками, 59 00:03:40,630 --> 00:03:42,760 которые нарисовал трехлетний ребенок. 60 00:03:43,140 --> 00:03:45,930 Акустическая невринома от которой началось кровотечение 61 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 Объясняет боль, головокружение - всё. 62 00:03:49,640 --> 00:03:51,100 Сделайте томографию. 63 00:03:51,230 --> 00:03:52,640 Что еще? 64 00:03:53,310 --> 00:03:55,940 - Если это объясняет все - Возможно, не объясняет все. 65 00:03:55,940 --> 00:03:57,730 Хорошо, что если сначала был психоз, 66 00:03:57,730 --> 00:03:59,990 потом он нанес себе увечья, поразив ухо. 67 00:04:00,030 --> 00:04:00,990 Превосходно. 68 00:04:00,990 --> 00:04:03,030 Нам нужно полное психиатрическое обследование. 69 00:04:03,530 --> 00:04:04,740 Твой ход. 70 00:04:05,280 --> 00:04:07,990 Хм, я просто хотела сказать то же, что Форман 71 00:04:07,990 --> 00:04:10,120 Хорошо, скажи что-нибудь еще. 72 00:04:10,950 --> 00:04:13,750 Он пришел в клинику. 73 00:04:14,460 --> 00:04:15,830 Хорошо. 74 00:04:15,880 --> 00:04:19,210 Есть шансы, что сначала у него была хроническая болезнь, особенно если учитывать усиленное сердцебиение. 75 00:04:19,760 --> 00:04:22,010 Затяжная инфекция. Давление растет в его внутреннем ухе. 76 00:04:22,010 --> 00:04:24,470 и выходит через сосцевидную кость пока он сидит в клинике. 77 00:04:24,720 --> 00:04:25,890 Да. 78 00:04:25,890 --> 00:04:28,470 Сделайте томографию головы, возьмите химический состав крови 79 00:04:28,470 --> 00:04:30,310 и сделайте полный ее анализ. 80 00:04:30,930 --> 00:04:33,690 И пока вы этим занимаетесь налейте немного алкоголя ему в ухо 81 00:04:33,690 --> 00:04:35,310 и вытащите таракана. 82 00:04:36,690 --> 00:04:38,270 В его ухе таракан? 83 00:04:38,270 --> 00:04:41,360 Он чесал это ухо еще до событий, Так что я всего лишь предположил. 84 00:04:41,360 --> 00:04:43,820 Подозреваю, что это он виновник боли. 85 00:04:44,910 --> 00:04:46,530 Что еще с ним не так? 86 00:04:46,910 --> 00:04:48,080 Разве этого недостаточно? 87 00:04:48,120 --> 00:04:49,450 Это очень просто. 88 00:04:50,330 --> 00:04:52,160 Но почему мы должны делать тесты? 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,250 Или тесты, или мне придется продолжить дежурство в клинике. 90 00:04:54,250 --> 00:04:56,580 Делайте тесты, или просто держитесь подальше от Кадди. 91 00:04:56,580 --> 00:04:58,040 Мне все равно. 92 00:05:11,010 --> 00:05:12,310 Почему ты здесь? 93 00:05:13,930 --> 00:05:15,770 Потому что это не госпиталь. 94 00:05:17,310 --> 00:05:18,730 Это парк для бега. 95 00:05:18,730 --> 00:05:19,860 Ты не бегаешь. 96 00:05:19,860 --> 00:05:21,150 Ты не можешь бегать. 97 00:05:21,150 --> 00:05:22,650 Я наблюдаю бег. 98 00:05:23,240 --> 00:05:27,200 Сижу, наблюдаю, думаю. 99 00:05:32,040 --> 00:05:35,620 И что же ты наблюдаешь? 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,960 Того бегущего в шортах парня. 101 00:05:41,590 --> 00:05:43,760 Он не бежит. Он снимает девушек. 102 00:05:44,970 --> 00:05:46,800 А ты в этом разбираешься. 103 00:05:47,890 --> 00:05:50,350 И как долго ты здесь намерен оставаться? 104 00:05:51,890 --> 00:05:56,020 Прелесть этого места заключается в том, что Кадди будет здесь искать в последнюю очередь. 105 00:06:03,030 --> 00:06:04,400 Чем я могу вам помочь? 106 00:06:06,150 --> 00:06:08,240 Доктор дал мне это. 107 00:06:08,950 --> 00:06:09,820 Какой доктор? 108 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 В другом госпитале. 109 00:06:12,030 --> 00:06:13,490 месяц назад. 110 00:06:19,290 --> 00:06:20,920 Вы знаете что здесь написано? 111 00:06:21,920 --> 00:06:23,670 Да. 112 00:06:24,710 --> 00:06:29,680 У пациента 6-ти сантиментровая опухоль в правом легком, раковая, неоперабельна. 113 00:06:30,180 --> 00:06:32,260 Вы понимаете, что это означает? 114 00:06:34,930 --> 00:06:37,810 Можно я посплю здесь сегодня ночью? 115 00:06:40,020 --> 00:06:42,360 На улице холодно. 116 00:06:49,910 --> 00:06:50,990 Что ты здесь делаешь? 117 00:06:51,030 --> 00:06:52,820 Я думала у Хауса есть пациент. 118 00:06:55,490 --> 00:06:57,040 Нет. 119 00:07:02,920 --> 00:07:05,050 Ты предписал сканирование пациенту с жуком в ухе. 120 00:07:05,050 --> 00:07:06,210 Как ты узнала, что я здесь? 121 00:07:06,210 --> 00:07:07,920 Столкнулась с Кэмерон в клинике. 122 00:07:07,970 --> 00:07:09,720 "Столкнулась"? 123 00:07:09,720 --> 00:07:11,640 Ты предписал бессмысленные тесты только для... 124 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 Она не была бы бессмысленной, если ты не "столкнулась" с Кэмерон. 125 00:07:14,640 --> 00:07:15,680 Она получила взыскание. 126 00:07:15,680 --> 00:07:17,180 Она была с другим умирающим пациентом. 127 00:07:17,220 --> 00:07:18,770 Это викодин? 128 00:07:18,810 --> 00:07:20,020 Освежитель дыхания. 129 00:07:20,020 --> 00:07:21,100 Я думал ты собираешься поцеловать меня. 130 00:07:21,140 --> 00:07:22,480 Что случилось с реабилитацией? 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,730 Я вышел. 132 00:07:27,030 --> 00:07:28,860 - Это был обман? - Хватит заигрывать. 133 00:07:28,860 --> 00:07:29,950 Ты будешь целовать меня или нет? 134 00:07:29,950 --> 00:07:31,820 Ты возвращаешься в клинику 135 00:07:31,820 --> 00:07:32,740 Или в тюрьму. 136 00:07:33,160 --> 00:07:35,780 Ты нарушила клятву себе о том, что убережешь меня от тюрьмы. Как ты собираешься сказать... 137 00:07:35,780 --> 00:07:38,620 Я сделала это только потому, что думала, что ты вылечишься. 138 00:07:40,330 --> 00:07:42,580 То есть либо дежурство в клинике, либо тюрьма? 139 00:07:42,620 --> 00:07:43,540 Да. 140 00:07:43,540 --> 00:07:46,300 А потом будет: "разберись с бумагами, или иди в тюрьму", 141 00:07:46,300 --> 00:07:47,920 "помоги с поиском финансирования или иди в тюрьму", 142 00:07:47,920 --> 00:07:50,220 "делай свою работу, или иди в тюрьму" 143 00:07:50,630 --> 00:07:52,590 Я думаю, что лучше пойду в тюрьму. 144 00:07:54,550 --> 00:07:56,010 Ты должен мне. 145 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Преееекрасно. 146 00:08:08,070 --> 00:08:09,480 Спасибо. 147 00:08:09,480 --> 00:08:10,990 Он сухой. 148 00:08:11,030 --> 00:08:12,320 Кого это волнует? 149 00:08:12,360 --> 00:08:13,490 Это прекрасно. 150 00:08:13,910 --> 00:08:16,200 Если бы моя лужайка хотя бы наполовину так содержалась 151 00:08:16,200 --> 00:08:18,490 у голубей не хватило бы смелости гадить на нее. 152 00:08:19,410 --> 00:08:21,040 Хороший уход важен. 153 00:08:21,830 --> 00:08:23,370 Это было замечание? 154 00:08:23,370 --> 00:08:25,170 Люди судят о вас по вашему виду. 155 00:08:25,670 --> 00:08:27,710 Когда вы вошли, я заметил, что ваша рубашка не глажена. 156 00:08:27,710 --> 00:08:30,050 вы не брились уже длительное время. 157 00:08:30,050 --> 00:08:34,090 Я экстраполировал, что вы человек, для которого детали не являются важными. 158 00:08:34,090 --> 00:08:36,010 И обеспокоился, что вы придерживаетесь тех же норм на работе. 159 00:08:36,010 --> 00:08:38,310 Вы используете маникюрные ножницы? 160 00:08:38,310 --> 00:08:41,230 Они длиннее, и позволяют мне достать до верхних волос. 161 00:08:41,230 --> 00:08:44,230 Я одеваю мятую рубашку и забыл причесать волосы на этой неделе. 162 00:08:44,230 --> 00:08:46,900 А в вашем носу грибковое заболевание ног. 163 00:08:49,650 --> 00:08:51,570 Можете меня судить. 164 00:08:52,690 --> 00:08:53,900 Хорошо. 165 00:08:54,490 --> 00:08:59,410 50 баксов каждому, кто покинет это место прямо сейчас. 166 00:09:01,200 --> 00:09:02,330 Хаус, 167 00:09:02,620 --> 00:09:04,160 - Ты не можешь. - Мои деньги. 168 00:09:04,160 --> 00:09:06,000 Неважно. Люди не будут... 169 00:09:06,040 --> 00:09:09,170 Если они уйдут за 50 баксов, значит они не так уж больны. 170 00:09:09,800 --> 00:09:13,470 Или они бедные и отчаившиеся, именно по этой причине они здесь. 171 00:09:13,470 --> 00:09:15,680 Если они настолько бедны, тогда им лучше получить 50 баксов. 172 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 Можно мне денег? 173 00:09:18,100 --> 00:09:19,930 Посмотри, здесь монограмма. 174 00:09:19,970 --> 00:09:21,970 Ему не нужны деньги, ergo он не болен. 175 00:09:21,970 --> 00:09:23,640 И кровь? 176 00:09:23,640 --> 00:09:24,980 Может быть чья-то. 177 00:09:24,980 --> 00:09:26,900 Монограмма определенно его. 178 00:09:28,980 --> 00:09:30,570 Нам надо поговорить 179 00:09:32,650 --> 00:09:35,280 Нет никакой разницы, что ты скажешь или сделаешь. 180 00:09:35,320 --> 00:09:37,030 Я найду выход. 181 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Как мы можем сделать это более интересным для тебя? 182 00:09:39,320 --> 00:09:40,870 Как мы можем сделать небо зеленым? 183 00:09:40,870 --> 00:09:42,290 Как мы можем сделать длинное коротким? 184 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 Ты не можешь сделать неинтересное интересным. 185 00:09:45,960 --> 00:09:49,250 Я буду платить 10 долларов за каждого пациента, которого ты продиагностируешь не дотрагиваясь. 186 00:09:50,750 --> 00:09:53,670 Ты платишь мне 10 долларов за каждого, к которому ты прикоснулся. 187 00:09:54,720 --> 00:09:57,090 Ты превращаешь это в игру для меня. 188 00:09:57,260 --> 00:09:59,800 Из чего можно заключить, что для тебя это не игра. 189 00:09:59,800 --> 00:10:01,050 Нет. 190 00:10:01,810 --> 00:10:05,640 Почему? Ты думаешь, если я буду общаться с людьми, я стану человечнее? 191 00:10:06,600 --> 00:10:07,980 Да. 192 00:10:11,190 --> 00:10:13,650 Почему я до... делать это са... ? 193 00:10:13,900 --> 00:10:15,360 У меня испорчена нога. 194 00:10:15,360 --> 00:10:16,530 Скажи, "Аааааа". 195 00:10:16,530 --> 00:10:17,700 Аааааа. 196 00:10:19,530 --> 00:10:20,910 Я чувствую шероховатость. 197 00:10:20,950 --> 00:10:23,740 Да, это сыпь. 198 00:10:23,740 --> 00:10:25,750 Я ожидал нечто большее, чем "шероховатость" 199 00:10:26,870 --> 00:10:28,460 Это... Это всего лишь шероховатость. 200 00:10:28,460 --> 00:10:30,210 Вы можете дотронуться? 201 00:10:30,330 --> 00:10:34,090 Могу, но какую радость вы от этого получите? 202 00:10:37,260 --> 00:10:38,590 Нашел. 203 00:10:38,680 --> 00:10:40,220 Начинай считать. 204 00:10:42,100 --> 00:10:43,220 Сколько? 205 00:10:43,260 --> 00:10:44,890 26. 206 00:10:45,930 --> 00:10:47,520 20. 207 00:10:47,640 --> 00:10:48,770 Хорошо. 208 00:10:48,770 --> 00:10:52,900 Либо ты отстойный математик, либо умрешь через две секунды. 209 00:10:55,190 --> 00:10:57,110 Ты отстойный математик. 210 00:10:57,740 --> 00:10:59,490 Диагноз. 211 00:10:59,860 --> 00:11:01,240 Предписание. 212 00:11:01,740 --> 00:11:03,370 Ты должна мне 30. 213 00:11:19,380 --> 00:11:21,090 Я должен тебе 10. 214 00:11:22,010 --> 00:11:24,220 Вернулись тесты твоих венерических пациентов. 215 00:11:24,260 --> 00:11:25,890 И я не плачу тебе за них. 216 00:11:25,890 --> 00:11:27,470 Ты уже прикоснулся к ним. 217 00:11:31,140 --> 00:11:32,230 Сколько тебе лет? 218 00:11:32,230 --> 00:11:33,310 30. 219 00:11:34,270 --> 00:11:38,320 И ты никогда не смотрел сериалы "Почти в законе", "Бухту Доусона"? 220 00:11:38,320 --> 00:11:40,700 Как ты дожил до 30-ти и ничего не знаешь про презервативы? 221 00:11:41,200 --> 00:11:43,240 О нет, Я... У меня венерическое (STD). 222 00:11:43,280 --> 00:11:45,370 Нет, но будет. 223 00:11:45,410 --> 00:11:49,580 У всех пациентов, которые сюда приходят за таким тестом есть общая черта: 224 00:11:49,580 --> 00:11:51,460 У них CCИ. 225 00:11:51,460 --> 00:11:53,580 Секс с идиотами. 226 00:11:53,580 --> 00:11:55,090 Сколько вам лет? 227 00:11:55,920 --> 00:11:57,590 60. 228 00:11:58,920 --> 00:12:00,260 Вы лжете. 229 00:12:00,260 --> 00:12:01,550 Но это не важно. 230 00:12:01,550 --> 00:12:03,590 Вы никогда не смотрели "Бухту Доусона"? 231 00:12:04,180 --> 00:12:07,180 И вы никогда не смотрели "Почти в законе"? 232 00:12:07,390 --> 00:12:10,060 Как вы дожили до своих лет и не знаете про презервативы? 233 00:12:10,350 --> 00:12:12,020 У меня венерическое? 234 00:12:13,560 --> 00:12:15,480 Первое за сегодняшний день. 235 00:12:15,520 --> 00:12:17,070 Счастливый день. 236 00:12:17,360 --> 00:12:18,980 Ну, не для тебя. 237 00:12:19,030 --> 00:12:21,150 Но ты должна чуствовать ко всем тепло. 238 00:12:25,740 --> 00:12:27,620 Это хламидия. 239 00:12:27,620 --> 00:12:30,080 Из плохих новостей, это лучшая. 240 00:12:32,790 --> 00:12:34,170 Успокойся. 241 00:12:34,170 --> 00:12:35,830 Это лечится. 242 00:12:35,920 --> 00:12:37,630 Это действительно лечится. 243 00:12:42,550 --> 00:12:44,130 Все что нужно сделать, взять эти пилюли... 244 00:12:44,130 --> 00:12:45,800 Не трогай меня! 245 00:12:52,020 --> 00:12:53,640 О, бог. 246 00:13:00,190 --> 00:13:01,780 Мне нужен кто-нибудь для лечения пациента. 247 00:13:01,780 --> 00:13:03,200 Хаус, ты привержен... 248 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 Ее изнасиловали. 249 00:13:09,990 --> 00:13:12,120 Ты думаешь, что я ей подхожу? 250 00:13:15,420 --> 00:13:17,790 Мы назначили вам другого доктора. 251 00:13:18,040 --> 00:13:20,130 Я не хотела огорчать Доктора Хауса. 252 00:13:20,130 --> 00:13:21,170 Он знает. 253 00:13:21,170 --> 00:13:22,340 Мы делаем это по другой причине. 254 00:13:22,340 --> 00:13:24,300 Я хочу чтобы он продолжал лечить меня. 255 00:13:24,680 --> 00:13:26,890 - Почему? - Просто сделайте. 256 00:13:27,140 --> 00:13:29,640 Поверь, будет лучше, если ты согласишься на лечение специалистом в... 257 00:13:29,680 --> 00:13:30,930 Я в порядке. 258 00:13:32,020 --> 00:13:34,270 Ты сказала доктору Хаусу, что это случилось меньше недели назад. 259 00:13:34,310 --> 00:13:36,900 Ты сказала это только ему. 260 00:13:36,900 --> 00:13:39,730 - Эмоционально, ты остаешься... - Вы знаете с что мне пришлось пережить? 261 00:13:40,190 --> 00:13:42,360 Вы знаете, через что я прошла? 262 00:13:43,740 --> 00:13:45,360 Нет. 263 00:13:45,900 --> 00:13:47,990 Ты думаешь, доктор Хаус знает? 264 00:13:50,330 --> 00:13:53,080 Я бы не советовала никому из нас быть твоим доктором. 265 00:13:53,370 --> 00:13:54,500 Доктор Стоун - психиатр. 266 00:13:54,500 --> 00:13:56,920 Если доктор Хаус занят, я могу подождать. 267 00:14:08,090 --> 00:14:09,800 Почему тебе нужен я? 268 00:14:11,890 --> 00:14:13,640 Я не знаю. 269 00:14:15,100 --> 00:14:17,190 Я не хочу лечить тебя. 270 00:14:17,980 --> 00:14:20,440 Ты только говоришь, что меня примет психиатр. 271 00:14:20,440 --> 00:14:22,770 Да, за исключением слова "только". 272 00:14:23,480 --> 00:14:26,030 Я говорю, что не хочу тебя принимать, поэтому тебя примет психиатр. 273 00:14:26,030 --> 00:14:28,950 и потому что я не хочу лечить тебя. 274 00:14:30,370 --> 00:14:32,780 Почему ты больше не хочешь меня лечить? 275 00:14:32,870 --> 00:14:34,830 Я никогда не хотел тебя лечить. 276 00:14:34,950 --> 00:14:36,910 Тот факт, что тебя изнасиловали, 277 00:14:40,130 --> 00:14:42,040 не вызывает никакого интереса для меня. 278 00:14:42,290 --> 00:14:43,960 Ничего личного. 279 00:14:44,130 --> 00:14:45,420 Здесь нечего лечить. 280 00:14:45,460 --> 00:14:46,970 Физически ты здорова. 281 00:14:49,680 --> 00:14:51,180 Хорошо. 282 00:14:54,720 --> 00:14:56,890 Но я хочу чтобы ты был моим доктором. 283 00:14:59,270 --> 00:15:00,650 Почему? 284 00:15:01,650 --> 00:15:02,610 Я не знаю. 285 00:15:02,610 --> 00:15:03,820 У тебя должна быть причина. 286 00:15:03,860 --> 00:15:05,730 У всего есть причина. 287 00:15:09,990 --> 00:15:11,410 Я доверяю тебе. 288 00:15:11,410 --> 00:15:13,910 Видишь ли, это плохая причина. 289 00:15:14,160 --> 00:15:15,580 Я буду врать тебе. 290 00:15:15,580 --> 00:15:17,450 Я не скажу тебе ничего, кроме того, чтобы ты ушла отсюда. 291 00:15:17,450 --> 00:15:19,080 Мне все равно. 292 00:15:19,120 --> 00:15:21,460 Я хочу поговорить с тобой. 293 00:15:23,250 --> 00:15:25,300 Смотри, тебя изнасиловали. 294 00:15:25,300 --> 00:15:28,880 Тогда у тебя не было никакого контроля, и ты пытаешься взять контроль назад. 295 00:15:28,920 --> 00:15:31,760 Тебе нужен я потому, что ты не нужна мне. 296 00:15:33,720 --> 00:15:36,180 Я насилую тебя? 297 00:15:36,930 --> 00:15:40,480 В очень не... агрессивной, больше досаждающей... 298 00:15:40,480 --> 00:15:42,190 Иди к черту отсюда! 299 00:15:43,270 --> 00:15:44,820 Я пришлю доктора Стоуна. 300 00:15:49,110 --> 00:15:51,950 Я не давал согласие на все это лечение. 301 00:15:51,950 --> 00:15:53,240 Вас выгонят обратно на улицу. 302 00:15:53,240 --> 00:15:54,830 - Нет лечения... - Я умираю. 303 00:15:54,830 --> 00:15:56,790 Не существует лечения от смерти. 304 00:15:56,790 --> 00:15:58,580 Мы можем сделать, чтобы вам было удобно. 305 00:16:00,000 --> 00:16:01,710 - Не хочу. - Почему нет? 306 00:16:01,710 --> 00:16:03,880 Потому что я испортил свою жизнь. 307 00:16:03,880 --> 00:16:07,090 То есть вы будете наказывать себя, чтобы запороть ее окончательно? 308 00:16:08,670 --> 00:16:10,130 Пожалуйста. 309 00:16:11,340 --> 00:16:13,390 Остановите лечение. 310 00:16:18,680 --> 00:16:20,390 Это пройдет само собой. 311 00:16:21,690 --> 00:16:23,230 Нет. Это пройдет. 312 00:16:23,230 --> 00:16:24,440 Это продолжается весь день. 313 00:16:24,480 --> 00:16:26,110 Должно быть какое-то лечение, кото... 314 00:16:26,110 --> 00:16:28,030 Нет. Это пройдет. 315 00:16:28,530 --> 00:16:30,690 Или не пройдет. 316 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Я читал про лечение. 317 00:16:32,650 --> 00:16:34,660 Один доктор получил премию за него. 318 00:16:36,120 --> 00:16:37,620 Я читал об этом. 319 00:16:39,750 --> 00:16:41,660 У тебя нет икоты, не так ли? 320 00:16:46,170 --> 00:16:47,170 Сделай пометку. 321 00:16:47,170 --> 00:16:48,840 Пытается получить наркотики. 322 00:16:49,170 --> 00:16:50,920 - Морфин? - Нет. 323 00:16:51,050 --> 00:16:53,340 Анально-цифровую стимуляцию. 324 00:16:56,430 --> 00:16:58,350 Как долго Стоун с ней общается? 325 00:16:59,010 --> 00:17:00,220 Ты заинтересован? 326 00:17:00,270 --> 00:17:02,520 Ты знаешь сколько человек насилуют каждый день? 327 00:17:03,140 --> 00:17:04,900 Это обыкновенно, а значит скучно? 328 00:17:04,900 --> 00:17:07,020 Если бы я заботился о каждом, кто страдает на этой планете, 329 00:17:07,060 --> 00:17:08,270 Жизнь бы закончилась. 330 00:17:08,270 --> 00:17:10,110 А как насчет только тех, кого мы встречаем? 331 00:17:10,110 --> 00:17:12,070 Они заслуживают нашего сострадания больше, чем другие люди? 332 00:17:12,070 --> 00:17:15,030 То есть ты предлагаешь не помогать никому из них? 333 00:17:15,160 --> 00:17:16,660 Как ты это сделаешь? 334 00:17:16,700 --> 00:17:19,740 Как ты собираешься применить на практике эту теорию? 335 00:17:19,740 --> 00:17:21,120 Ты ее знаешь... 336 00:17:26,460 --> 00:17:29,250 Я заплатил этим людям 50 баксов час назад, чтобы они покинули это место. 337 00:17:29,290 --> 00:17:30,670 Да, мы вернулись. 338 00:17:30,960 --> 00:17:32,170 Тогда вы должны мне 50. 339 00:17:32,170 --> 00:17:33,760 Ребенку нужна операция. 340 00:17:33,800 --> 00:17:36,130 и ему нужно уйти отсюда. 341 00:17:36,130 --> 00:17:37,850 Встань, ребенок. 342 00:17:38,930 --> 00:17:40,060 Он проглотил магнит. 343 00:17:40,100 --> 00:17:41,010 Нам нужно вытащить его. 344 00:17:41,010 --> 00:17:41,890 Сколько тебе лет? 345 00:17:41,890 --> 00:17:43,270 8. 346 00:17:43,680 --> 00:17:45,980 И он проглотил что-то, прилипшее к холодильнику. 347 00:17:45,980 --> 00:17:47,770 Дарвин сказал бы: "Позвольте ему умереть". 348 00:17:47,810 --> 00:17:50,270 Это уже внизу желудка и должно выйти само собой. 349 00:17:50,270 --> 00:17:51,570 Большой магнит. 350 00:17:51,570 --> 00:17:54,440 Мы не можем сделать сканирование. У нас нет выхода... 351 00:17:56,320 --> 00:17:58,490 Вы умеете делать рентген, Хаус? 352 00:18:03,330 --> 00:18:04,910 Вы собираетесь оперировать его? 353 00:18:04,910 --> 00:18:06,620 Прямо здесь? 354 00:18:16,470 --> 00:18:17,800 Ушел в кишечник. 355 00:18:17,800 --> 00:18:19,220 Он в порядке. 356 00:18:19,850 --> 00:18:21,640 Я хочу мои 50 баксов. 357 00:18:22,430 --> 00:18:24,520 Нужна каталка, скорей. 358 00:18:34,230 --> 00:18:35,070 Что случилось? 359 00:18:35,070 --> 00:18:36,150 таблетки... бензодиаперин 360 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Мы должны вызвать рвоту. 361 00:18:37,400 --> 00:18:38,490 Поверхностное дыхание. 362 00:18:38,490 --> 00:18:38,990 Что вы ей сказали? 363 00:18:38,990 --> 00:18:41,240 - Ничего, что могло привести ее - неравномерное сердцебиение. 364 00:18:41,240 --> 00:18:42,330 Что она сказала вам? 365 00:18:42,330 --> 00:18:44,500 Ничего. Я дала ей пару таблеток успокоительного, вернулась, 366 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 она приняла всю упаковку. 367 00:18:45,540 --> 00:18:46,660 Вы должны были что-то сказать. 368 00:18:46,710 --> 00:18:47,920 Я сказала много. 369 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Она не сказала ничего. 370 00:18:48,920 --> 00:18:50,210 Я была с ней больше часа. 371 00:18:50,250 --> 00:18:52,170 Она не промолвила ни слова. 372 00:19:19,610 --> 00:19:21,320 Ты сделаешь это еще раз? 373 00:19:25,870 --> 00:19:28,750 Тебе станет лучше. Физически. 374 00:19:30,170 --> 00:19:32,460 Это все, что интересует тебя. 375 00:19:36,920 --> 00:19:38,630 Но ты здесь. 376 00:19:38,630 --> 00:19:40,340 По инструкции. 377 00:19:41,390 --> 00:19:43,510 Почему ты говоришь мне это? 378 00:19:43,550 --> 00:19:45,470 Потому что ты не любишь лжи. 379 00:19:45,810 --> 00:19:48,180 У тебя нет проблем из-за бессердечия? 380 00:19:51,270 --> 00:19:52,980 Что возвращает нас к вопросу: 381 00:19:52,980 --> 00:19:54,980 Почему тебе нужен я? 382 00:19:55,820 --> 00:19:57,570 Я не знаю. 383 00:19:58,240 --> 00:20:00,650 Ты пыталась убить себя, потому что я не говорил с тобой 384 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 У тебя должна быть причина. 385 00:20:01,740 --> 00:20:03,490 Почему у всего должна быть причина? 386 00:20:03,990 --> 00:20:05,830 Мы не можем просто поговорить? 387 00:20:05,950 --> 00:20:06,990 Это телефон. 388 00:20:07,120 --> 00:20:08,830 Поговори с другом, с семьей. 389 00:20:08,870 --> 00:20:10,620 Позвони полиции 390 00:20:16,380 --> 00:20:18,800 Ты хочешь поговорить о том, что случилось? 391 00:20:19,340 --> 00:20:21,130 Нет 392 00:20:22,510 --> 00:20:24,600 Ты хочешь поговорить о венерических заболеваниях? 393 00:20:24,680 --> 00:20:26,100 Нет. 394 00:20:26,810 --> 00:20:29,310 На самом деле ты не хочешь говорить. 395 00:20:29,350 --> 00:20:31,440 Нет, я хочу. 396 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 О чем? 397 00:20:33,770 --> 00:20:35,610 Я не знаю 398 00:20:35,730 --> 00:20:37,570 О чем угодно 399 00:20:38,110 --> 00:20:40,360 Погода? 400 00:20:41,740 --> 00:20:45,950 Тебя изнасиловали, ты хочешь поговорить о погоде? 401 00:20:46,370 --> 00:20:48,200 Да. 402 00:20:49,830 --> 00:20:52,290 Я не собираюсь разговаривать с тобой о погоде. 403 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Ты поможешь ей. 404 00:21:00,010 --> 00:21:01,050 Она хочет тебя. 405 00:21:01,090 --> 00:21:02,550 Бог знает почему. 406 00:21:02,590 --> 00:21:03,590 Она не знает чего хочет. 407 00:21:03,630 --> 00:21:04,380 Она знает, что хочет тебя. 408 00:21:04,430 --> 00:21:06,470 Ты первый, с кем она заговорила об этом. 409 00:21:06,510 --> 00:21:08,470 Факт того, что я оказался в неправильное время в неправильном месте 410 00:21:08,510 --> 00:21:10,810 должен быть побит тем фактом, что я ей бесполезен 411 00:21:10,890 --> 00:21:12,730 Нет, это не так. 412 00:21:12,940 --> 00:21:16,900 Ты романтична и хочешь поверить в то, что никогда не станет правдой. 413 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 Я согласен с тобой. 414 00:21:19,940 --> 00:21:23,530 Ты - последний человек, с которым ей стоит поговорить. 415 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 Если она хочет поговорить о погоде, поговори о погоде. 416 00:21:26,280 --> 00:21:27,240 Она хочет обычного. 417 00:21:27,280 --> 00:21:29,240 Она хочет чуствовать, что жизнь не кончилась. 418 00:21:29,280 --> 00:21:30,120 Правильно 419 00:21:30,160 --> 00:21:32,370 Я скажу ей, что все отлично идет и без нее 420 00:21:32,500 --> 00:21:34,670 Дети рождаются, люди женятся. 421 00:21:34,710 --> 00:21:36,500 Тысячи людей запомнят день, 422 00:21:36,540 --> 00:21:38,210 в который ее изнасиловали как лучший день в их жизни. 423 00:21:38,250 --> 00:21:40,500 Тебе не нужно говорить ей об этом именно так. 424 00:21:40,550 --> 00:21:42,130 Тебе нужно поговорить с ней о том, что случилось. 425 00:21:42,210 --> 00:21:43,260 Нет, не нужно. 426 00:21:43,300 --> 00:21:44,050 Притворяясь, что этого не было... 427 00:21:44,090 --> 00:21:47,090 Неправильно. Притворится, что этого не случилось, это лучшее, что она может сделать. 428 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Ей нужно сделать это реальностью. 429 00:21:48,350 --> 00:21:51,060 Вы знаете, что нам нужно попытаться сделать? 430 00:21:51,100 --> 00:21:53,640 Не сколько приличный моментов из жизни, без дерьма. 431 00:21:53,730 --> 00:21:56,940 Может быть ты прав, за исключением того, что нет способа заставить ее подумать, что этого не было 432 00:21:57,020 --> 00:22:00,190 У нее не было выбора, но это было. 433 00:22:02,610 --> 00:22:04,780 Ты должна рассказать мне, что случилось. 434 00:22:05,320 --> 00:22:07,490 На самом деле ты не хочешь слышать. 435 00:22:07,570 --> 00:22:10,950 - Поверь, я хочу. - Ты лжешь. 436 00:22:13,370 --> 00:22:15,790 Это не разрушит твою жизнь. 437 00:22:16,620 --> 00:22:17,420 Я знаю. 438 00:22:17,540 --> 00:22:19,590 То, что случилось ничего не гооворит про тебя. 439 00:22:19,710 --> 00:22:21,380 Ты не виновата. 440 00:22:21,460 --> 00:22:22,380 Я знаю. 441 00:22:22,420 --> 00:22:24,050 Ты не сделала ничего неправильного. 442 00:22:24,090 --> 00:22:26,010 Какой-то сопляк причинил тебе боль. Это все. 443 00:22:26,050 --> 00:22:27,550 Я знаю. 444 00:22:27,590 --> 00:22:30,350 Ты беспокоишься, что больше никогда не сможешь доверять мужчинам? 445 00:22:30,350 --> 00:22:31,050 Нет. 446 00:22:31,100 --> 00:22:33,220 Статистически, всегда есть шанс, что это может случиться. 447 00:22:33,270 --> 00:22:35,730 Тот факт, что это случилось, ничего не меняет. 448 00:22:35,770 --> 00:22:38,650 Мир не является дерьмовым сегодня, потому что он был таким вчера. 449 00:22:38,690 --> 00:22:40,020 Я все это знаю. 450 00:22:40,060 --> 00:22:41,650 Так что ты хочешь, чтобы я сказал тебе? 451 00:22:41,690 --> 00:22:43,400 Ничего. 452 00:22:43,440 --> 00:22:45,240 Я просто хочу поговорить 453 00:22:45,280 --> 00:22:47,110 Ни о чем. 454 00:22:47,150 --> 00:22:49,780 Если мы говорим ни о чем, то ничего не изменится. 455 00:22:49,820 --> 00:22:52,580 - Изменится. - Как? 456 00:22:52,620 --> 00:22:54,330 Время. 457 00:22:56,210 --> 00:22:59,000 Время меняет все. 458 00:22:59,420 --> 00:23:00,670 Так говорят люди. 459 00:23:00,710 --> 00:23:01,920 Это не правда. 460 00:23:01,960 --> 00:23:04,670 Чтобы что-то изменить, нужно делать. 461 00:23:04,710 --> 00:23:06,920 Если ничего не делать... 462 00:23:07,010 --> 00:23:09,840 все остается точно таким же, как было. 463 00:23:14,970 --> 00:23:17,270 Почему вы страдаете? 464 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 Я дал слово. 465 00:23:20,900 --> 00:23:22,560 Кому вы дали слово? 466 00:23:22,650 --> 00:23:24,400 Моему отцу. 467 00:23:25,650 --> 00:23:29,070 Он сказал, что я должен умереть одиноким и несчастным. 468 00:23:29,110 --> 00:23:31,870 Это не обещание, а даже если оно было - он мертв. 469 00:23:31,950 --> 00:23:33,990 И даже если нет, то все равно это не повод. 470 00:23:34,030 --> 00:23:37,000 Что вас заставил пообещать ваш муж? 471 00:23:37,040 --> 00:23:38,790 Откуда вы знаете о моем муже? 472 00:23:38,830 --> 00:23:41,580 Ну, просто знаю. 473 00:23:46,380 --> 00:23:50,680 Вы хотите умереть в боли только из-за обещания, данного своему отцу? 474 00:23:50,720 --> 00:23:56,720 Если я скажу да, вы используете это как доказательство моего безумия. 475 00:23:57,060 --> 00:23:59,850 Перестаньте лечить меня. 476 00:24:00,520 --> 00:24:02,650 Это медсестра рассказала о моем муже? 477 00:24:02,690 --> 00:24:04,440 Нет. 478 00:24:07,730 --> 00:24:09,950 - Медсестра? - Да. 479 00:24:11,740 --> 00:24:13,620 Все нормально. 480 00:24:18,370 --> 00:24:20,210 Извините. 481 00:24:20,250 --> 00:24:22,880 Я всего лишь хотел взволновать вас. 482 00:24:22,920 --> 00:24:23,830 Почему? 483 00:24:23,880 --> 00:24:26,630 Потому что вы должны запомнить меня. 484 00:24:26,750 --> 00:24:29,760 Мне нужен кто-то, чтобы он помнил меня. 485 00:24:34,180 --> 00:24:35,930 В какой колледж ты ходила? 486 00:24:35,970 --> 00:24:37,640 Норд Вестерн. 487 00:24:37,680 --> 00:24:40,230 - Ты? - Хопкинс. 488 00:24:40,270 --> 00:24:41,890 Какая специализая? 489 00:24:41,940 --> 00:24:43,190 Сравнительная религия. 490 00:24:43,230 --> 00:24:44,520 Почему ты доверяешь мне? 491 00:24:44,560 --> 00:24:45,400 Я не знаю. 492 00:24:45,440 --> 00:24:47,270 - Вы не можем просто... - Это не рационально. 493 00:24:47,320 --> 00:24:48,230 Ничего не рационально. 494 00:24:48,360 --> 00:24:49,650 Все рационально. 495 00:24:49,690 --> 00:24:51,070 Меня изнасиловали. 496 00:24:51,200 --> 00:24:53,610 Объясни, что это для тебя значит. 497 00:24:56,530 --> 00:25:01,210 Мы эгоистичные животные, ползаюшие по земле. 498 00:25:01,250 --> 00:25:03,960 Но потому что у нас есть мозги, и если мы постараемся, 499 00:25:04,080 --> 00:25:07,920 мы иногда можем стремиться к меньшему, чем просто чистое зло. 500 00:25:14,180 --> 00:25:17,430 С тобой когда-нибудь случалось что-нибудь ужасное? 501 00:25:20,350 --> 00:25:22,560 Что ты хочешь, чтобы я сказал? 502 00:25:23,520 --> 00:25:25,850 Тебе был нужен этот разговор. 503 00:25:25,940 --> 00:25:29,070 Ты хотел поговрить о чем-то, что действительно что-то значит. 504 00:25:29,110 --> 00:25:31,110 Говори. 505 00:25:36,320 --> 00:25:38,370 Она ждет твоего ответа? 506 00:25:38,450 --> 00:25:40,580 Она спит. 507 00:25:40,990 --> 00:25:43,460 Я дал ей успокоительное. 508 00:25:44,410 --> 00:25:45,620 Почему ты беспокоишься о том, что ей сказать? 509 00:25:45,670 --> 00:25:48,840 Потому что я не знаю, как ответить на эти вопросы. 510 00:25:48,880 --> 00:25:51,590 Простой вопрос: твоя жизнь дерьмо? 511 00:25:51,630 --> 00:25:52,550 Скажи ей правду. 512 00:25:52,630 --> 00:25:53,670 Скажи, что в тебя стреляли. 513 00:25:53,760 --> 00:25:55,630 Она не хочет слышать правду. 514 00:25:55,680 --> 00:25:58,390 Она ищет чего-то, хочет экстраполрировать какие-то... 515 00:25:58,430 --> 00:26:00,010 Она ищет связи с тобой. 516 00:26:00,060 --> 00:26:01,470 И это то, что жутко пугает тебя. 517 00:26:01,520 --> 00:26:03,350 Скажи ей правду. 518 00:26:03,390 --> 00:26:05,440 Здесь нет никакой правды. 519 00:26:06,940 --> 00:26:08,770 Это ролевая игра? 520 00:26:08,810 --> 00:26:10,070 Я это ты? Я не хоче быть тобой. 521 00:26:10,190 --> 00:26:12,150 Она не спрашивает о результатах анализов. 522 00:26:12,190 --> 00:26:14,190 Она не спрашивает сколько будет два плюс два. 523 00:26:14,240 --> 00:26:16,320 Она спрашивает о моем личном опыте. 524 00:26:16,410 --> 00:26:18,160 который она сможет перенести на все человечство. 525 00:26:18,200 --> 00:26:19,030 Здесь нет правды. 526 00:26:19,070 --> 00:26:21,080 Плохая наука. 527 00:26:21,870 --> 00:26:24,250 Это вообще не наука. 528 00:26:25,330 --> 00:26:27,620 Скажи ей правду. 529 00:26:29,210 --> 00:26:31,040 Скажи, что в твоей жизни все хорошо. 530 00:26:31,090 --> 00:26:32,130 Это не так. 531 00:26:32,210 --> 00:26:33,260 Все равно скажи. 532 00:26:33,340 --> 00:26:34,130 Ей нужна надежда. 533 00:26:34,170 --> 00:26:37,430 Она хочет знать, что то, что с ней случилось не нормально. 534 00:26:37,470 --> 00:26:41,390 что бывают хорошие вещи, что значит, что с ней тоже будет все хорошо. 535 00:26:44,430 --> 00:26:46,020 Скажи, что твоя жизнь дерьмо. 536 00:26:46,060 --> 00:26:47,060 Это не так. 537 00:26:47,100 --> 00:26:48,400 Все равно скажи. 538 00:26:48,480 --> 00:26:49,810 Она хочет значть, что не одна. 539 00:26:49,860 --> 00:26:51,480 Она хочет знать, что сможет пережить это, 540 00:26:51,520 --> 00:26:54,990 что другие люди прошли через худшие вещи, и нашли выход. 541 00:26:55,030 --> 00:26:57,400 Она хочет знать, что исцелится. 542 00:26:57,450 --> 00:27:00,620 Поступай так... будто ты исцелился. 543 00:27:02,240 --> 00:27:09,290 Скажи ей....пусть лучше спит. 544 00:27:09,630 --> 00:27:13,210 Спасибо. Вы мне все очень помогли. 545 00:27:13,630 --> 00:27:18,050 Здесь нет НЕправильного ответа, потому что здесь нет правильного ответа. 546 00:27:18,130 --> 00:27:20,140 Неверно. 547 00:27:20,180 --> 00:27:23,140 Мы просто не знаем какой правильный. 548 00:27:28,810 --> 00:27:30,900 Просыпайся. 549 00:27:37,690 --> 00:27:42,240 В том, что случилось с тобой, нет ничего особо плохого. Не думаю. 550 00:27:42,320 --> 00:27:43,870 Я не знаю, что случилось с тобой. 551 00:27:43,990 --> 00:27:45,450 Но судя по тому, как ты реагируешь. 552 00:27:45,490 --> 00:27:49,210 Я предполагаю, что это хуже, чем подвергаться насилию своей бабушкой. 553 00:27:52,670 --> 00:27:54,550 Что она с вами делала? 554 00:27:56,420 --> 00:28:00,220 Мои родители много путешествовали, и оставляли меня с ней. 555 00:28:00,630 --> 00:28:03,430 Она любила, чтобы все было как ей нравится. 556 00:28:03,470 --> 00:28:05,640 И верила в дисцпиплину. 557 00:28:05,680 --> 00:28:06,770 Она была права, я так думаю, потому что 558 00:28:06,810 --> 00:28:10,020 Я очень редко вел себя плохо в ее присутствии. 559 00:28:10,060 --> 00:28:16,440 Слишком боялся, что меня заставят спать во дворе, или принять ванну изо льда. 560 00:28:20,700 --> 00:28:22,450 Твой ход. 561 00:28:24,580 --> 00:28:28,500 Твои родители... Они никогда ее не останавливали. 562 00:28:28,540 --> 00:28:30,290 Я им никогда не говорил. 563 00:28:30,370 --> 00:28:32,080 Почему нет? 564 00:28:32,290 --> 00:28:34,840 Обычные причины: я боялся, что они мне не поверят. 565 00:28:34,880 --> 00:28:38,420 и я боялся, что они подумают, что я сделал что-то плохое. 566 00:28:42,010 --> 00:28:44,970 Я открылся тебе, теперь ты откройся мне. 567 00:28:45,350 --> 00:28:47,600 - Как ты ее называл? - "Ома". 568 00:28:47,640 --> 00:28:49,770 И ты продолжал ее так называть после этого? 569 00:28:49,850 --> 00:28:51,230 "бабушка" по-датски. 570 00:28:51,350 --> 00:28:55,360 Она оставалась моей бабушкой, и она оставалась датчанкой. 571 00:28:59,990 --> 00:29:03,450 Какая часть этой истории правда? 572 00:29:03,530 --> 00:29:05,070 Все. 573 00:29:05,120 --> 00:29:07,370 Ты бы не называл ее "ома". 574 00:29:07,490 --> 00:29:09,240 Что-то должно было измениться. 575 00:29:09,370 --> 00:29:12,920 - Ты не знаешь ее. - Ты бы не продолжал называть ее "ома". 576 00:29:12,960 --> 00:29:14,000 Посмотри, ты слишком нервничаешь. 577 00:29:14,080 --> 00:29:15,460 Не относитесь ко мне снисходительно. 578 00:29:15,540 --> 00:29:16,340 Я так и не делаю. 579 00:29:16,380 --> 00:29:18,090 Просто говорю, что ты ведешь себя нерационально. 580 00:29:18,130 --> 00:29:20,010 Я злюсь, потому что ты лжешь мне. 581 00:29:20,050 --> 00:29:20,960 Нет, ты... 582 00:29:21,010 --> 00:29:21,760 Что мне сделать? 583 00:29:21,800 --> 00:29:23,760 Что черт возьми, мне нужно сделать, чтобы вы прекратили меня отвергать? 584 00:29:23,840 --> 00:29:26,800 только потому что меня изнасиловали? 585 00:29:30,680 --> 00:29:33,020 Ничего. 586 00:29:35,480 --> 00:29:39,440 Твоя история... правда? 587 00:29:41,150 --> 00:29:43,030 Для кого-то - правда. 588 00:29:43,950 --> 00:29:45,820 Но не для тебя. 589 00:29:46,110 --> 00:29:47,870 Такие вещи случаются. 590 00:29:47,990 --> 00:29:48,700 С кем-то это случилось. 591 00:29:48,740 --> 00:29:50,540 Разве тебе важно, случилось ли это со мной? 592 00:29:50,620 --> 00:29:52,000 Их нет в этой комнате. 593 00:29:52,040 --> 00:29:55,920 Нет! Они там: врачи, юристы, почтальоны. 594 00:29:56,000 --> 00:29:56,960 У некоторых все прекрасно. 595 00:29:57,040 --> 00:29:58,380 У некоторых все плохо. 596 00:29:58,420 --> 00:30:01,760 Ты собираешься строить свою жизнь на том, с кем оказалась в одной комнате? 597 00:30:01,800 --> 00:30:05,970 Я буду строить сейчас на том, с кем оказалась в одной комнате. 598 00:30:06,300 --> 00:30:07,930 Это и есть жизнь. 599 00:30:07,970 --> 00:30:10,100 Цепочка комнат. 600 00:30:10,180 --> 00:30:16,100 И те, с кем мы оказались в этих комнатах, складываются в то, что составляет нашу жизнь. 601 00:30:21,980 --> 00:30:23,530 Хаус. 602 00:30:38,170 --> 00:30:39,750 Ты должна вытащить меня отсюда. 603 00:30:39,840 --> 00:30:40,960 Здесь нечего диагностировать. 604 00:30:41,000 --> 00:30:43,800 - Ничего... - Ты тестировал у нее только венерические? 605 00:30:43,840 --> 00:30:46,380 У меня семь придурков, которые забыли про резинки. 606 00:30:46,430 --> 00:30:48,840 Это все, о чем они просили, поэтому я не тратил время лаборатории. А что? 607 00:30:48,890 --> 00:30:50,760 Я потратила их время. 608 00:30:50,800 --> 00:30:53,060 Она беременна. 609 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 Ты понимаешь? 610 00:31:10,570 --> 00:31:12,700 Все в порядке? 611 00:31:13,160 --> 00:31:16,500 То есть, я понимаю, что не в порядке, но по крайней мере 612 00:31:16,540 --> 00:31:20,250 не хуже, чем было пять минут назад? 613 00:31:20,790 --> 00:31:23,050 Примерно так же. 614 00:31:23,210 --> 00:31:25,010 Хорошо. 615 00:31:25,050 --> 00:31:27,260 Процедура аборта не очень приятна. 616 00:31:27,300 --> 00:31:29,640 Я не хочу делать аборт. 617 00:31:30,760 --> 00:31:32,510 Ты сохранишь ребенка. 618 00:31:32,550 --> 00:31:35,020 Аборт - это убийство. 619 00:31:36,560 --> 00:31:40,100 Верно. Это жизнь... 620 00:31:40,150 --> 00:31:42,440 и тебе надо ее прервать. 621 00:31:42,690 --> 00:31:45,360 Любая жизнь священна. 622 00:31:45,610 --> 00:31:48,570 Перестань. Говори со мной, не цитируй наклейки на бамперы. 623 00:31:48,610 --> 00:31:50,280 - Это правда. - Это бессмысленно. 624 00:31:50,360 --> 00:31:51,990 Это значит, что любая жизнь важна для бога. 625 00:31:52,030 --> 00:31:54,160 Не для меня, не для тебя. 626 00:31:54,200 --> 00:31:56,950 Судя по количеству природных катастроф, и не для бога тоже. 627 00:31:57,040 --> 00:31:58,250 Вы просто приводите аргументы 628 00:31:58,290 --> 00:32:00,830 Да! Я делаю это. 629 00:32:00,870 --> 00:32:02,130 Как насчет Гитлера? 630 00:32:02,210 --> 00:32:03,880 Его жизнь тоже была священна для бога? 631 00:32:03,920 --> 00:32:06,590 Отец твоего ребенка, его жизнь священна для тебя? 632 00:32:06,710 --> 00:32:08,590 Мой ребенок не Гитлер. 633 00:32:08,630 --> 00:32:10,220 Либо каждая жизнь священна, либо.... 634 00:32:10,260 --> 00:32:13,510 Прекрати! Я не хочу болтать о философии. 635 00:32:13,550 --> 00:32:17,640 Из-за философии ты не убиваешь ребенка изнасилования. 636 00:32:17,890 --> 00:32:21,940 Это убийство. Я против. Ты - за? 637 00:32:22,650 --> 00:32:24,020 Не как общее правило. 638 00:32:24,060 --> 00:32:25,270 Только для неродившихся детей? 639 00:32:25,320 --> 00:32:26,940 Да. 640 00:32:30,320 --> 00:32:34,660 Проблема с исключениями из правил в том, где провести линию? 641 00:32:34,700 --> 00:32:37,830 Для нас может иметь смысл убить засранца, который сделал это с тобой. 642 00:32:37,910 --> 00:32:39,500 Я хочу сказать, где мы проведем линию? 643 00:32:39,540 --> 00:32:43,670 Каких засранцев можно убивать, а какие пусть остаются засранцами? 644 00:32:43,710 --> 00:32:45,710 Прекрасная вещь в разговорах про аборт, 645 00:32:45,750 --> 00:32:48,090 заключается в том, что мы можем долго спорить о триместрах, но в конце-концов. 646 00:32:48,130 --> 00:32:53,220 есть отличная, четкая линия - Рождение. 647 00:32:54,180 --> 00:32:58,640 Морально, разница небольшая. Практически - огромная. 648 00:32:59,430 --> 00:33:02,190 Ты получаешь удовольствие от этой беседы. 649 00:33:03,980 --> 00:33:07,270 Это не тот тип разговоров, которые у меня получаются. 650 00:33:09,030 --> 00:33:11,650 А другой тип.... 651 00:33:13,700 --> 00:33:17,160 на личные темы? 652 00:33:17,910 --> 00:33:20,330 Там нет ответов. 653 00:33:20,370 --> 00:33:24,500 Если нет ответов, зачем об этом говорить? 654 00:33:27,340 --> 00:33:29,760 Ты здорова. 655 00:33:30,010 --> 00:33:32,720 Ты не должна быть здесь. 656 00:33:34,130 --> 00:33:36,850 Я не хочу уходить. 657 00:33:38,760 --> 00:33:42,850 Хорошо, я не буду тебя выписывать. 658 00:33:48,320 --> 00:33:50,980 Хочешь погулять? 659 00:33:57,410 --> 00:34:00,080 Вот и конец моего пути. 660 00:34:00,160 --> 00:34:01,040 Вы не заслуживаете боли. 661 00:34:01,120 --> 00:34:02,790 - Вы просто безразличный старик. - Нет, нет. 662 00:34:02,870 --> 00:34:04,040 Я не хочу смотреть, как вы страдаете. 663 00:34:04,080 --> 00:34:05,750 Мне нужно, чтобы вы запомнили меня. 664 00:34:05,830 --> 00:34:07,460 Я запомню вас! 665 00:34:07,500 --> 00:34:08,040 Почему? 666 00:34:08,130 --> 00:34:09,750 Потому что вы приятный человек. 667 00:34:09,840 --> 00:34:11,000 Вы этого не знаете. 668 00:34:11,090 --> 00:34:12,670 Вы ничего не знаете обо мне. 669 00:34:12,710 --> 00:34:14,510 Либо вы приятный человек, либо засранец. 670 00:34:14,550 --> 00:34:17,890 В любом случае вы что-то кому-то сделали, за что вас запомнят. 671 00:34:18,140 --> 00:34:19,260 У меня нет семьи. 672 00:34:19,300 --> 00:34:20,640 У меня нет друзей. 673 00:34:20,720 --> 00:34:23,430 У меня даже не было настоящей работы. 674 00:34:23,520 --> 00:34:27,230 Если я просто умру, то я буду еще одним пациентом. 675 00:34:27,270 --> 00:34:30,820 - Но если я умру в мучениях... - Это будет ужасно. 676 00:34:30,940 --> 00:34:32,280 Не делайте этого ни с собой, ни со мной. 677 00:34:32,320 --> 00:34:39,910 Нет, я просто хочу умереть зная, что что-то изменилось, пока я был здесь. 678 00:34:40,740 --> 00:34:49,130 679 00:35:20,280 --> 00:35:22,450 Жизнь продолжается. 680 00:35:23,370 --> 00:35:26,410 Это и есть причина почему мы здесь? 681 00:35:26,460 --> 00:35:28,290 Знаешь, почему я прихожу сюда? 682 00:35:28,330 --> 00:35:32,130 Я сижу, смотрю, думаю. 683 00:35:34,380 --> 00:35:36,260 Звучит неплохо. 684 00:35:36,300 --> 00:35:39,260 Я представляю, что один из них сломает ногу. 685 00:35:39,380 --> 00:35:43,890 Всего один неверный шаг, один перелом на дорожке. 686 00:35:44,640 --> 00:35:45,810 Это не так. 687 00:35:45,850 --> 00:35:47,430 Я злой. 688 00:35:47,480 --> 00:35:49,900 Злые люди не говорят о том, что они злые. 689 00:35:49,980 --> 00:35:52,560 Звучит, как хорошая лазейка. 690 00:35:54,980 --> 00:35:57,240 Люди могут поступать хорошо. 691 00:35:57,360 --> 00:35:59,700 Но если их помыслы не чисты, 692 00:35:59,740 --> 00:36:04,540 то либо бог не существует, либо он невообразимо жесток. 693 00:36:05,160 --> 00:36:07,620 Я не верю. 694 00:36:07,910 --> 00:36:09,710 А во что ты веришь? 695 00:36:09,830 --> 00:36:12,790 Почему, ты думаешь, это случилось? 696 00:36:14,130 --> 00:36:15,710 Я не хочу говорить об этом. 697 00:36:15,750 --> 00:36:17,710 Я тоже. 698 00:36:17,800 --> 00:36:19,840 Очень плохо 699 00:36:21,510 --> 00:36:24,100 Я не думаю, что этому была причина. 700 00:36:24,510 --> 00:36:27,180 Ну да, бог существует и позволяет тебе быть изнасилованной, 701 00:36:27,220 --> 00:36:30,520 и ему нужно, чтобы ты сохранила этого ребенка, без причины. 702 00:36:32,980 --> 00:36:35,570 Возможно, он испытывал меня! 703 00:36:35,650 --> 00:36:37,900 Он делает тебе больно, чтобы помочь. 704 00:36:39,030 --> 00:36:41,280 Подозреваю, это лучше, чем "потому что он ненавидит тебя". 705 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 Ты пытаешься убедить меня, что бога нет. 706 00:36:43,200 --> 00:36:44,830 Как ты можешь даже говорить подобное? 707 00:36:44,870 --> 00:36:46,410 Потому что ты выбрасываешь свою жизнь. 708 00:36:46,450 --> 00:36:47,100 Я делаю то, во что верю. 709 00:36:48,040 --> 00:36:50,370 То, во что ты веришь, не имеет смысла. 710 00:36:51,710 --> 00:36:53,670 Это мне не помогает. 711 00:36:53,710 --> 00:36:56,090 Тогда я не могу помочь тебе. 712 00:36:57,590 --> 00:37:01,800 Если ты веришь в вечность, то жизнь не имеет значения. 713 00:37:02,180 --> 00:37:06,600 Тоже самое, что пренебречь жуком, по сравнению со вселенной. 714 00:37:10,480 --> 00:37:14,650 Если ты не веришь в вечность, то то, что ты делаешь - не имеет значения. 715 00:37:14,690 --> 00:37:17,230 Твои действия - вот что имеет значение. 716 00:37:17,270 --> 00:37:18,730 Тогда ничего не имеет значения. 717 00:37:18,780 --> 00:37:21,780 Не существует окончательных решений. 718 00:37:22,780 --> 00:37:25,660 Я бы не смогла так жить. 719 00:37:26,780 --> 00:37:32,160 Тогда тебе нужно думать, что парень который с тобой это сделал, будет наказан 720 00:37:32,460 --> 00:37:35,960 Мне нужно знать, что все это что-то значит. 721 00:37:36,420 --> 00:37:39,300 Мне нужно утешение. 722 00:37:39,380 --> 00:37:43,010 Ну да, ты чувствуешь себя утешенной? 723 00:37:43,800 --> 00:37:47,350 Ты сейчас чувствуешь себя хорошо? Ощущаешь тепло внутри? 724 00:37:56,190 --> 00:37:59,110 Меня изнасиловали. 725 00:37:59,570 --> 00:38:02,440 Какое у тебя оправдание? 726 00:38:58,630 --> 00:39:02,210 Ты думаешь тот парень, сейчас переживает? 727 00:39:02,880 --> 00:39:04,840 Это тебе поможет? 728 00:39:05,170 --> 00:39:07,720 Ты почувствуешь себя лучше? 729 00:39:07,760 --> 00:39:10,180 Почему вы все время это делаете? 730 00:39:10,260 --> 00:39:13,430 спрашиваете, зачем я задаю вопросы, вместо того, чтобы ответить. 731 00:39:13,470 --> 00:39:16,350 Потому что ответ меня не интересует. 732 00:39:16,440 --> 00:39:17,900 Мне все равно, что он чувствует. 733 00:39:17,940 --> 00:39:20,610 Мне интересно, что ты чувствуешь. 734 00:39:23,110 --> 00:39:25,530 Правда? 735 00:39:28,570 --> 00:39:31,530 Я заперт с тобой в одной комнате, так? 736 00:39:33,410 --> 00:39:35,790 Почему ты выбрала меня. 737 00:39:39,580 --> 00:39:42,040 В тебе есть что-то особенное. 738 00:39:45,090 --> 00:39:48,220 Как будто вам тоже больно. 739 00:40:00,310 --> 00:40:02,440 Это было правдой. 740 00:40:05,110 --> 00:40:07,690 Что? 741 00:40:07,860 --> 00:40:11,450 Это была не моя бабушка, но это правда. 742 00:40:14,790 --> 00:40:17,200 Но кто это был? 743 00:40:19,370 --> 00:40:21,670 Мой отец. 744 00:40:39,730 --> 00:40:43,150 Я хочу рассказать, что со мной случилось. 745 00:40:47,400 --> 00:40:49,780 Я хочу послушать. 746 00:40:56,990 --> 00:41:05,880 Это было на вечеринке по поводу дня рождения.... 747 00:41:50,420 --> 00:41:51,880 Она прервала беременность. 748 00:41:51,970 --> 00:41:54,340 Ее выписали. 749 00:41:56,260 --> 00:41:58,140 С ней все будет хорошо. 750 00:41:58,180 --> 00:42:01,310 Да. Это просто. 751 00:42:02,640 --> 00:42:04,940 Она говорит о том, что случилось 752 00:42:04,980 --> 00:42:07,940 Это мощно, ты хорошо поработал. 753 00:42:08,110 --> 00:42:10,650 И все тебе говорят, что это и надо было сделать, 754 00:42:10,690 --> 00:42:14,030 если мы хотим ей помочь, так? 755 00:42:14,070 --> 00:42:16,200 Только мы не можем. 756 00:42:16,240 --> 00:42:23,080 Мы вытащили из нее историю, и сказали друг другу, что это ей поможет, 757 00:42:23,120 --> 00:42:26,120 и очень хорошо о себе подумали. 758 00:42:27,170 --> 00:42:31,210 Но возможно все, что мы сделали, это заставили девушку плакать. 759 00:42:31,630 --> 00:42:33,260 Тогда почему ты... 760 00:42:37,470 --> 00:42:40,350 Потому что я не знаю. 761 00:42:48,690 --> 00:42:51,280 Ты собираешься еще встретиться с ней? 762 00:42:52,940 --> 00:42:54,900 Один день. Одна комната. 763 00:42:54,990 --> 00:42:56,990 http://housemd.rusubs.ru/ 764 00:42:56,990 --> 00:42:58,990 Deios. 765 00:42:52,940 --> 00:42:54,900 Один день. Одна комната.